Class 7 English From a Railway Carriage: Faster than fairies, faster than witches, Bridges and houses, hedges and ditches; And charging along like troops in a battle, All through the meadows the horses and cattle: ….
Class 7 English From a Railway Carriage:
Lesson 6: From a Railway Carriage – একটি ট্রেনের কামরা থেকে
A. Listen, read aloud and recite the poem. – কবিতাটি মনোযোগ দিয়ে শোন, উচ্চৈঃস্বরে পড় এবং আবৃত্তি কর।
From a Railway Carriage – একটি ট্রেনের কামরা থেকে
Faster than fairies, faster than witches,
পরিদের চেয়ে দ্রুত, ডাইনিদের চেয়ে দ্রুত,
Bridges and houses, hedges and ditches;
সেতু ও ঘরবাড়ি, ঝোপঝাড় ও ডোবা;
And charging along like troops in a battle
এবং রণক্ষেত্রে তেড়ে আসা সৈন্যদের মতো
All through the meadows the horses and cattle:
চারণভূমি অতিক্রম করা ঘোড়া ও গবাদিপশু যত:
All of the sights of the hill and the plain
সমতলভূমি ও পাহাড়ি দৃশ্যাবলি
Fly as thick as driving rain;
ঘন হয়ে উড়ে যায় দ্রুত চলা বৃষ্টির মতো;
And ever again, in the wink of an eye,
আবার, চোখের পলকে,
Painted stations whistle by.
হুইসেল বাজিয়ে রঙিন স্টেশন পেরিয়ে যায়।
Painted stations whistle by.
হুইসেল বাজিয়ে রঙিন স্টেশন পেরিয়ে যায়।
Here is child a who clambers and scrambles,
গাছে শিশু হামাগুড়ি দিয়ে আরোহণ করে যে,
All by himself and gathering brambles;
নিজে নিজে আরও আছে কাঁটাগাছের ঝোপ;
Here is a tramp who stands and gazes;
ভবঘুরে আছে যে দাঁড়িয়ে অপলক তাকিয়ে;
And here is the green for stringing daisies!
আরও রয়েছে সবুজ বন, মালা গাঁথবার বনফুল!
Here is a cart runaway in the road
রয়েছে ঘোড়ার গাড়ির পথ-
Lumping along with man and load;
জড়ো করে নিয়ে যাওয়া মানুষ ও ঝোপ;
And here is a mill, and there is a river:
আরও রয়েছে কল-কারখানা ও নদী
Each a glimpse and gone forever!
সবই মিলিয়ে যায় এক নিমিষে।
[Robert Louis Stevenson (রবার্ট লুইস স্টিভেনসন]
B. Read the poem silently and match the words with their meanings. কবিতাটি নিঃশব্দে পড় এবং শব্দগুলোকে তাদের অর্থের সাথে মেলাও।
Ans:
Words – Meanings
hedge (ঝোপঝাড়ের বেড়া) a row of bushes or small trées (ঝোপঝাড় বা ছোট গাছের সারি)
ditch (খাদ) a canal or drain (খাল বা নর্দমা)
charge (ছুটে এসে আঘাত করা) attack or rush (আক্রমণ করা বা হুমড়ি খেয়ে পড়া)
wink (চোখ পিটপিট করা) a signal made quickly by closing and opening an eye (দ্রুততার সাথে চোখ খোলা ও বন্ধ করার মাধ্যমে তৈরিকৃত সংকেত)
stringing (টানানো) hanging (ঝোলানো)
lump (সরে যাওয়া) move heavily along (ভারি পায়ে সামনে অগ্রসর হওয়া)
bramble (কাঁটা গাছের ঝোপ) a prickly bush (কণ্টকিত ঝোপ).
tramp (ভবঘুরে) a homeless and jobless person (গৃহহীন এবং কর্মহীন ব্যক্তি)
glimpse (ক্ষণিক দৃষ্টি) a look at something for a very short time (কোনোকিছুর দিকে খুব অল্প সময়ের জন্য তাকানো)
C. Make a list of things that you can see passing quickly by a running train. – চলন্ত ট্রেন থেকে দ্রুত পার হয়ে যাওয়া কী কী জিনিস তুমি দেখতে পাও তার একটি তালিকা তৈরি করো।
Ans. The list of things that can be seen passing quickly by running train:
(i) bridges and houses
(ii) hedges and ditches
(iii) the meadows, the horse and cattle
(iv) the sights of the hill and the plain
(v) the green bush and daisies etc.
D. Make a list of the words and phrases that tell us about how fast the train is running. Examples: faster than fairies, charging along etc. – এমন শব্দ ও শব্দগুচ্ছের একটি তালিকা তৈরি করো যা ট্রেনটি কত দ্রুত চলছে সে সম্বন্ধে বলে।
Ans. The list of the words and phrases that tell us about how fast the train is running.
(i) faster than fairies
(ii) faster than witches
(iii) driving rain
(iv) in the wink of an eye.
E. Listen and read the first two lines with stress. – মনোযোগ দিয়ে শোন এবং প্রথম দুটি লাইন জোর দিয়ে পড়।
Faster than fairies, faster than witches, – পরীদের চেয়ে দ্রুত, ডাইনিদের চেয়ে দ্রুত,
Bridges and houses, hedges and ditches; – সেতু ও ঘরবাড়ি, ঝোপঝাড় ও ডোবা;
F. How fast can you say? – কত দ্রুত তুমি বলতে পার?
The rain in Spain stays in the plains. (দ্যা রেইন ইন স্পেইন স্টেজ ইন দ্যা প্লেইনস।)
Note: ছাত্র-ছাত্রীরা নিজেরা অনুশীলন করবে।
সকল বিষয়ের সমাধান ও সাজেশন পেতে আমাদের YouTube চ্যানেলটি সাবস্ক্রাইব করে বেল বাটনটি প্রেস করে রাখো এবং সকল গাইড ও সাজেশন মোবাইলে পড়তে আমাদের অ্যাপটি ইনস্টল করে নাও। এতে তোমাদের পড়াশোনা হবে আরও সহজ ও মজার!!